An English version of this blog post is available here.
Este es un artículo de A.B. Bejar, 2022 Junior Fellow, quien tiene una licenciatura en Relaciones y Asuntos Internacionales de la Universidad George Washington y un máster en Educación Internacional y Multicultural de la Universidad de San Francisco.
Trabajar en la Biblioteca del Congreso este verano como Junior Fellow ha sido una experiencia única. Tuve la oportunidad de trabajar con la División de América Latina, el Caribe y Europa para crear una guía de investigación titulada, Interconnecting Worlds: Weaving Community Narratives, Andean Histories & the Library’s Collections.
El proyecto no sólo consistió en conseguir materiales enfocados en temas andinos en las colecciones de la Biblioteca, sino que nuestro equipo también entrevistó a artistas, músicos, académicos, educadores, poetas, fotógrafos y miembros de la comunidad con herencia Andina y Quechua. Además de mostrar la amplitud de los recursos de la Biblioteca, queríamos que la guía reflejara las diversas voces y perspectivas que abarcan las comunidades Andinas y Quechua.
Antes de comenzar esta pasantía, realicé una investigación sobre la revitalización de la lengua Quechua como parte de mi programa de maestría en la Universidad de San Francisco. A través de mi tesis/trabajo de campo, aprendí acerca de las distintas maneras en que las comunidades Quechua se están reconectando y fortaleciendo su relación con su lengua materna. Después de graduarme en la primavera de 2022, me entusiasmó trabajar en esta guía porque quería profundizar mi comprensión de los conocimientos y las culturas Quechua, y de mi propia identidad Quechua.
Crecí aprendiendo sobre el Imperio Inca y las cosmovisiones andinas con mi padre, mientras escuchaba historias sobre las raíces andinas de mi familia por parte de mis abuelos paternos y maternos. En particular, mi abuela materna, a la que llamamos Mamá Pinina, ha desempeñado un papel importante en mi trayectoria personal y académica para reconectar con mi identidad y lengua Quechua.
Mamá Pinina nació en un pequeño pueblo rural llamado Andagua ubicado en los Andes peruanos. A veces parece que ha vivido muchas vidas por la cantidad de historias que tiene para compartir. De las muchas lecciones que he aprendido de ella, diría que la importancia de contar historias influyó mucho en mi forma de interpretar la guía de investigación.
Quería que el público de la guía comprendiera mejor la narración Quechua, Andina e Indígena. Los relatos nos han permitido conocer nuestras historias y a los demás desde el principio de los tiempos. Su preservación, ya sea dentro de una familia como la mía o en la Biblioteca del Congreso, requiere un esfuerzo de colaboración por parte de todos nosotros. Espero que la guía pueda ser un puente para conectarnos entre nosotros y aprender más sobre los pueblos Quechua y Andinos y sus historias.
Un agradecimiento de corazón a mi co-Junior Fellow Monica Soto y a nuestra mentora de proyecto Giselle Avilés. Han contribuido a crear una sólida cultura de apoyo en la Biblioteca y me considero afortunada de haber trabajado con ellas este verano.
Añay sonqoymanta. (Gracias)
Descubre más
Cultural Exchanges in Quechua Dictionaries, A history of encounters told through lexicons. Los StoryMaps son publicaciones multimedia para contar historias sobre los materiales de la Biblioteca que pueden incluir libros raros, fotografías, grabaciones de audio, música, mapas y mucho más. Todos los StoryMaps de la Biblioteca se pueden encontrar aquí.
Handbook of Latin American Studies (HLAS): A Resource Guide El Handbook of Latin American Studies es una bibliografía sobre América Latina compuesta por obras seleccionadas y anotadas por académicos.
The PALABRA Archive at the Library of Congress El Archivo de la PALABRA es una colección de grabaciones de audio de poetas y escritores luso-hispanos de los siglos 20 y 21 leyendo sus obras. Este enlace le lleva a las grabaciones de audio de autores suramericanos. Este otro enlace le lleva al Proyecto PALABRA de Voces Indígenas, un subconjunto del Archivo de la PALABRA centrado en la poesía y la literatura escrita y hablada en lenguas indígenas.
Library of Congress Research Guides Las guías de investigación de la Biblioteca están organizadas por temas y colecciones, e incluyen tanto materiales en línea, como materiales sólo disponibles visitándonos en persona. Las guías relacionadas con los estudios caribeños, ibéricos y latinoamericanos se pueden encontrar aquí.
Subscribe to 4 Corners of the World – it’s free! – and the world’s largest library will send you cool stories about its collections from around the world!