Top of page

Volunteer Vignette: Transcribing Spanish history

Share this post:

In today’s post, Abby Shelton interviews a By the People volunteer, Claude, who has gone above and beyond! By the People is a crowdsourced transcription program launched in 2018 at the Library of Congress. Volunteer-created transcriptions are used to make digitized collections more accessible and discoverable on loc.gov. You can read our other Volunteer Vignettes on the Signal here and here.


Abby: What motivates you to volunteer on the crowdsourced transcription program, By the People?

Claude: I was introduced to the Herencia project by a friend who is a lawyer who thought I would be interested. I began in March 2020, at the beginning of the pandemic, and it became an addiction. It helped me through those times, and continues to do so now. I treat it as a job, and work on it almost daily, whether I am at home or travelling. Why continue? Because each document teaches me something, and curiosity is essential.

Do you have any special skills or interests that relate to transcribing or reviewing documents?

I grew up in Madrid, went to Spanish school, therefore speak Spanish (of course, but now my slang is very dated). We had to speak English at home, but to this day with my brothers we easily switch from Spanish to English. At school, I studied Latin and Greek, so transcribing the Latin is interesting, especially when accents are used.

Seeing the transformation of Spanish (and Catalan) from the 16th century to the 19th century has extended my vocabulary. It also makes me wonder how decisions are made by the Academia de la Lengua Española in the 21st century as to spelling, meaning, placing of accents, etc.

Another skill that has emerged, was realizing that transcribing Spanish or Latin was not as automatic for my fingers as it is when writing in English. Now, my fingers are faster than my eyes or brain, and they “know” when I have made a mistake.

What have been some of the most compelling or interesting documents you’ve come across? Why?

I loved working on the agricultural documents. It explained a lot of the present landscape of Spain, the relationship of kings and people to the land, and their responsibilities. Others, like marriage documents, kept me going like telenovelas: I had to find out whether the cad married the doncella in the end! Information on the guilds, on who can work in gold, or silver and never shall the two crossover. The importance of scribes.

One document that Grislean Palacios wrote in a blog about drainage in Mexico City, made me gasp at one point, when the writer says that they had to interview old people to find out where the original drains were; they interviewed the grandson of Montezuma! History in your face.

confusas encaminadas à no declarar. apurole Dn Bartolome con razones, de suerte que le vino à declarar sabia que havia Desague natural y done estaba. (Vease el Capº 3º) con este buen principio prosiguió Dn. Bartolomé diciendole mostrase las pinturas que le havian dicho tenia de Mexico, y su Laguna; a que el Mexicano tubo nueva dificultad en declararle los Papeles; al fin venció Dn. Bartolomé y le entregó un curioso Mapa en que esta pintada la antigua Mexico, su Laguna y desague: Declaró otro si la significacion de la pintura, y quedo el Mapa en Dn. Bartolomé. Haviendo sido esta declaracion el Padre calderon pidio à Dn. Bartolome le trajese el Mapa: Hisolo, declaroló y pareció tan ajustado à la verdad en todo quanto en el habia que se inferia ser verdad lo que halli estaba pintado del desague, y para verificarlo mas se hicieron por el dicho Padre las diligencias siguientes. Capitulo 2º. De la tradicion que prueva haver desague natural de la Laguna de Mexico. Los Testigos que aqui se referiran declararon sin saver unos de otros. El primero un Mexicano de 80 años dijo que de su Padre que fue mayordomo de Moctesuma, y otros Indios sabia que la Laguna tenia unos resumideros, y que el principal se llama
A portion of the By the People transcription (right) of “Holographic copy of a report issued by Bernardino Estrada of Mexico city, concerning the drainage system of the lake of Mexico,” (left) from November 12, 1750. (Law Library of Congress.)

In the Wills section, I was puzzled by handwritten ones that were illegible. How did those to inherit figure it out? Several documents on building and rebuilding the canals, or rail lines in Aragon or Cataluña are still in use today. Hard to narrow down.

But so many writers could have used a brutal editor at that time: so many “aforementioned”, “said person”, repetition of paragraphs with one word difference….arghhh. But legal issues do depend on the minutia of language.

Tell us about your recent visit the Library to see some documents from the Herencia campaign in-person. What was that experience like?

Wonderful. Everyone was so welcoming. Seeing the documents in person also lets you examine the bindings, and their scent. I preferred the manuscripts, the great condition they are in, the ink and the corrections and additions.

What advice do you have for new or first-time transcribers?

It is good to familiarize oneself with previous document transcriptions, or handwriting. It also helps if you are familiar with a Romance language. Keep a Latin or Spanish dictionary nearby. Many words may not appear, but will help figuring out their meaning, spelling (more or less), or context. And accents are very important to include, without them researchers can misconstrue meanings or intentions. Find them on your computer.


Have you helped transcribe Library of Congress collections using By the People? We’d love to hear from you! Drop us a comment below or reach out to us directly at [email protected].

Add a Comment

This blog is governed by the general rules of respectful civil discourse. You are fully responsible for everything that you post. The content of all comments is released into the public domain unless clearly stated otherwise. The Library of Congress does not control the content posted. Nevertheless, the Library of Congress may monitor any user-generated content as it chooses and reserves the right to remove content for any reason whatever, without consent. Gratuitous links to sites are viewed as spam and may result in removed comments. We further reserve the right, in our sole discretion, to remove a user's privilege to post content on the Library site. Read our Comment and Posting Policy.


Required fields are indicated with an * asterisk.